Перевод в машиностроительной области требуется в случае, когда отечественная компания осуществляет покупку продукции у иностранного производителя для использования её на территории своего государства или же в случае, когда подготавливается документация машиностроительной продукции для её передачи клиенту с другой страны.
Зачастую перевод имеет место в таких случаях:
- Зарубежные инвестиции. На сегодняшний день значительная часть небольших российский машиностроительных компаний нуждается в иностранных инвестициях. Зарубежные компании, которые вкладывают деньги в российские машиностроительные компании получают хороший процент дохода, и часть их акций. Сама же компания получает возможность развивать свое производство. В данном случае есть постоянная потребность в письменном переводе. Сюда относятся и финансовые отчеты и бизнес-планы, разного рода проектная документация. Требуется и устный перевод в условиях деловых встреч и переговоров.
- Международная кооперация. В случае, когда несколько государств участвуют в одном проекте, требуется письменный и устный перевод. Юридические и технические переводы всех документов, инструкции и спецификаций, деловые переписки, деловые встречи и т.д.
- Международная торговля в машиностроительной сфере. Внешний рынок реализации продукции машиностроительного характера до сих пор страдает после развала СССР. Но, доля импорта в машиностроении постепенно набирает обороты, а вместе с ней возрастает спрос и на письменные и устные переводы.
- Наука и периодика. Особым видом перевода в сфере машиностроения выступает перевод научного, а также научно-популярного характера. Письменный перевод научных статей и работ, специализированных изданий, а также устный на всевозможных научных конференциях, выставках и встречах.